Het ontstaan van de zijderoute

Deze lezing wordt gehouden door Dr. R. Strootman in het Walkart Centrum, Kerkweg 19 te Zeist De Zijderoute is de romantische naam voor een wijdvertakt netwerk van handelswegen die eeuwenlang het oosten en westen van Eurazië met elkaar verbonden. Er…

Lees meer

NKV-dag

Het Nederlands Klassiek Verbond en afdeling Oost-Vlaanderen heten u van harte welkom op de NKV-dag, op 14 mei in Gent. Ga voor meer informatie (én om u in te schrijven) naar deze pagina!

Lees meer

Het pelgrimsverslag van Egeria

LET OP: deze lezing vervangt de eerder aangekondigde lezing over de Grieken in Gandhara van Marike van Aerde die onverhoopt niet kan doorgaan. De lezing begint nu een half uur eerder (19:30) en vindt nog steeds plaats op het St.…

Lees meer

Grieks, Nederlands en de gemeenschappelijke Europese woordenschat, lezing door prof. em. Gunnar De Boel

15-06-2022 @ 14:30 - 17:30 -

Zoals met de andere Indo-Europese talen heeft het Grieks ook met het Germaans en dus ook met het Nederlands een gemeenschappelijke basiswoordenschat. De toepassing van enkele klankwetten leert hoe we van een Grieks naar een Nederlands woord overgaan.

Maar ook na het opbreken van de eenheid van de Proto-Indo-Europese taal (wellicht ergens in het 4de millennium v. Chr.) is er, in een tweede fase, vooral op het vlak van de woordenschat opnieuw een nauwe band ontstaan tussen het Grieks en de West-Europese talen, door de sterke invloed die het Grieks op de Latijnse woordenschat, en, via het Latijn, indirect ook op die van de moderne talen heeft uitgeoefend. Daarbij gaat het niet alleen om de talrijke rechtstreekse ontleningen, maar om de nog talrijkere leenvertalingen waarbij de componenten van Griekse woorden letterlijk in de overeenkomstige Latijnse en dan vaak verder in de overeenkomstige Nederlandse elementen omgezet worden, waardoor tevoren onbestaande woorden gecreëerd worden. Zo zijn de ogenschijnlijk zuiver Nederlandse woorden die we gebruiken vaak doorslagjes van Latijnse en die weer van Griekse woorden.

In een derde fase heeft ook het Latijn omgekeerd invloed op de Griekse woordenschat invloed uitgeoefend, andere moderne Europese talen hebben dat nadien ook gedaan. Ook daardoor is het vaak heel gemakkelijk om van Nederlands naar later Grieks over te schakelen. Deze drie fasen, van oorspronkelijke gelijkheid en latere toenadering, maken dat we van een echte gedeelde Europese woordenschat kunnen spreken. 

Lees meer
Back To Top